Last time in the restaurant …

Deutsch, Entries, 中文 Bilingual entry, 香港 HongKong Add comments

2011 / 11 / 02

因为我日本的朋友和我想吃广东菜,所以我们进去广东菜的饭店。进去的时候,我们说普通话。我们坐以后,服务员来给我们中文的菜单。我们看一看。虽然我常常来这个地方,但是我找不到我喜欢的菜。怎么办呢?”我想吃很甜的猪肉跟。。。“服务员不知道我想吃什么。我朋友也不知道。我突然记得这个饭店也有英文菜单,所以我问服务员”请问你有没有英文的菜单?“好像我让服务员生气(??)一点儿。 服务员回答”为什么你们要英文的菜单?你不们是中国人吗?!?!?!为什么你们看不懂中文?!?!?!“ 。。。我给她说明”其实,我们就是外国人。请给我们英文的菜单。” 但是服务员没相信我 “你骗我!“。。。

其实我有一点高兴服务员觉得我们就是中国人, 因为好像我们的中文不错! (^_^)b

★〓★〓★

My Japanese friend and I yearned for Cantonese food, so we went to a Cantonese restaurant. When we entered the restaurant, we spoke Mandarin Chinese only. After we sat down, the waitress brought us the menu. We had a look. Although I came very often to this restaurant, I just could not find my favorite dish. What should I do? Ok, let’s describe (in Chinese) “I would like to eat sweet pork and…” The waitress did not understand what I would like to eat, also my friend could not guess. Suddenly I remembered that they also had an English Menu, thus I asked (in Chinese) “Do you have an English menu?” It seems this request made the waitress angry (??) She shouted at us (in Chinese) “Why you are asking for English menu?!?!?!?! You are Chinese or not?  Why you cannot read Chinese?!?!?!?!” … I tried to explain to her (in Chinese) “Actually, we ARE foreigners. Could you please bring us the English menu?” But the waitress did not believe us, she answered (in Chinese) “You are lying!’’

Actually I was a bit happy because the waitress was thinking that we are Chinese. That means our Chinese is pretty good! (^_^)b

★〓★〓★

Meine japanische Freundin und ich hatten grosse Lust kantonesich essen zu gehen. Als wir das kantonesische Restaurant betraten, haben wir nur Chinesisch gesprochen. Nachdem wir uns hingesetzt hatten, brachte die Kellnerin uns die chinesische Menuekarte. Wir stoeberten ein wenig darin. Obwohl ich oft hierhin komme, konnte ich mein Lieblingsgericht einfach nicht wiederfinde. Was nun? Lass mich das beschreiben, natuerlich in Chinesisch  „Ich moechte gerne suesses Schweinefleisch essen mit …“ Die Kellnerin verstand leider nicht, was ich essen moechte. Und auch meine Freundin konnte das Gericht nicht erraten. Ich gruebelte. Dann ploetzlich fiel mir ein, dass es hier auch eine englische Menuekarte gibt. Also fragte ich in Chinesisch „Haben Sie auch eine englische Menuekarte?“ Dieser Satz loeste totales Unverstaendnis bei der Kellnerin aus „Warum fragt IHR nach der ENGLISCHEN Karte?!?!? Ihr seid doch Chinesen oder, nicht??? Koennt ihr kein chinesisch lesen oder, was?!?!?“ … Daraufhin versuchte ich ihr auf Chinesisch zu erklaeren „Ja, also eigentlich sind wir tatsaechlich Auslaenderinnen. Koennten Sie uns bitte die englische Karte bringen.“ Allerdings glaubte sie uns kein Wort, sie antwortet „Ihr luegt!“ ..

Nichts desto trotz, ich habe mich gefreut, dass die Kellnerin dachte, dass wir Chinesinnen sind. Wenn ich den Spiess umdrehe, heisst es doch, dass unser gelerntes Chinesisch gut ist! (^_^)b

Leave a Reply

Entries RSS Comments RSS Log in