Live (like) in a prison

香港 HongKong No Comments »

Since Jan 2008 I am living together with Sammy. Our flat is small, each of us have their own room with a lockable door, so we can keep privacy by ourselves. Kitchen, Bathroom and living room is our common area.
My room is small as well: 4sqm that means 2m long and 2m bright. It gets a little more narrow after placing my super-duper-multitask-own(!)-bed with built-in 3 book shelves+ 2 wadrobes + 3 big drawers into the room. I decorate it with some figures and frogs to make my room more comfortable and alive. I like it! I feel very well there. (-^〇^-) Isn’t it comfortable, what do you think?

Last time I read an article about prisoners in Texas. Their cells are also only 4sqm! Same size as my room! They probably have more place than me, because they do not have so much furniture and belongings. This was the first time that I really aware how small my own room indeed is.

Last week there was a burglary in the apartment in the 7th floor. It seems that the burglar came during the lunch time, when the security men went out for lunch. Our pass number for the main entrance has been changed and in the ground floor there are now hanging leaflets regarding how to secure your own home. So last weekend I finally fixed the gate/bars onto the window. My room really looks like a prison now, since every window in my room has bars so that nobody can get into my room from outside!

I feel so uncomfortable! (T____T) I do not like the bars, so I try to cover them by my curtain.

Beautiful like a Flower

Learning Chinese & HSK, 爛gag, 香港 HongKong 2 Comments »

In order to improve my Chinese pronunciation much more, I have decided to talk more. Recently I have started to speak Putonghua also in office, and nearly all of my colleagues kindly cooperate with me, although is not always easy (sorry m(T__T)m). One of my colleagues Henry teaches me new words with at least 4 characters, which I try to use it as often as possible.

Henry: Today you are very beautiful!
Nobu: Thank you!
Henry: In Chinese it means “今天你是貌美如花.”  “貌美如花” means beautiful like a flower!
Nobu: 今天我是貌美如花, 真的吗? [Is it true, that I am very beautiful today?]
Henry: 真的. [Yes, this is true.]

The following day
Nobu: 今天我是貌美如花吗? [Am I beautiful like a flower today?]
Henry: hm … [he is thinking]
Nobu:  今天我不是貌美如花. [Today I am not beautiful like a flower.]
Henry: ???
Nobu: 今天我是普通花*. [Today I am normal flower.]
Henry: Hahahaha

You may think this conversation is meaningless. But for me it is not, by using new characters also learning characters, which I cannot find in my text book, is a great experience for me. When I look in the past, e.g. last year I was too shy and afraid to talk. But since “Happy Chinese”-experience in Guangzhou, I feel very motivated to talk. At the moment my sentences are short and easy, but I am sure one day I can make more complicated sentence like “I am a happy person with an unique smile learning Putonghua in HKG and I am proud of myself’ (^_-)

*this expression is created by Nobu and does not exist.

Entries RSS Comments RSS Log in